 |
| |
 |
Nº Horas: |
30
|
|
 |
| |
 |
Titulación: |
Certificado de asistencia |
 |
| |
 |
Bolsa de Trabajo: |
Este curso tiene bolsa de trabajo |
 |
| |
 |
Salida Laboral: |
| |
|
Traducción |
 |
| |
 |
Objetivos: |
| |
|
El objetivo de los prácticums es que amplíes tus horas de prácticas de traducción. En cada uno de los diez textos te enfrentarás a una situación real de trabajo con un tipo de cliente determinado: multinacional, agencia de traducción, editorial, particular, etc. Además, deberás resolver retos y dificultades idénticos a los que te encontrarás en el mundo profesional de la traducción.
Los prácticums están dirigidos a antiguos alumnos del curso de Traducción profesional, licenciadores en Traducción, traductores profesionales en ejercicio… |
 |
| |
 |
Metodología: |
| |
|
consultar |
 |
| |
 |
Programa: |
| |
|
PRÁCTICUM 1
Contenido: Correo empresa a clientes.
Cliente: Multinacional.
Técnica: Texto general.
Volumen: 588 palabras.
PRÁCTICUM 2
Contenido: Diseño Skane Sweden.
Cliente: Agencia de traducción.
Técnica: Texto general.
Volumen: 967 palabras.
PRÁCTICUM 3
Contenido: Acupuntura.
Cliente: Prensa.
Técnica: Expresiones y equivalencia.
Volumen: 1078 palabras.
PRÁCTICUM 4
Contenido: Folleto publicitario.
Cliente: Agencia de viajes.
Técnica: Texto general.
Volumen: 616 palabras.
PRÁCTICUM 5
Contenido: Recetas.
Cliente: Editorial.
Técnica: Teoría de la manipulación y adaptación.
Volumen: 589 palabras.
PRÁCTICUM 6
Contenido: IRC results.
Cliente: Multinacional.
Técnica: Texto general – empresa.
Volumen: 926 palabras.
PRÁCTICUM 7
Contenido: Turismo Copenhague.
Cliente: Organismo público.
Técnica: Texto general.
Volumen: 881 palabras.
PRÁCTICUM 8
Contenido: Opinión política.
Cliente: Prensa.
Técnica: Traducción semántica o comunicativa. Referencias culturales.
Volumen: 572 palabras.
PRÁCTICUM 9
Contenido: Crítica de cine.
Cliente: Productora cinematográfica.
Técnica: Texto general. Expresiones y citas textuales. Gramática imposible.
Volumen: 423 palabras.
PRÁCTICUM 10
Contenido: Menú bodas.
Cliente: Particular.
Técnica: Adaptación y equivalencia.
Volumen: 322 palabras.
|
 |
| |
 |
Requisitos de acceso: |
| |
|
Prueba de acceso. Para nosotros es fundamental que salgas bien preparado de nuestros cursos. Por ello, realizamos una prueba de nivel a todos los candidatos a los prácticums, con el fin de valorar sus conocimientos y asegurarnos de que sacarán el máximo provecho a las prácticas de traducción.
|
 |
| |
 |
Observaciones: |
| |
|
consultar |
| |
|
|